仅需0.2元,阅读无广告,小说随意下》充值入口《
梯子推荐!Ins、推特、脸书想上就上点击进入

公爵小姐的幸福生活[综名著]-分卷阅读130

色太过郑重又太过认真了。
  阿黛尔心头一颤,万千思绪涌上心头。
  似乎是怕她没有领会,亦或者是想要更为正式地向她表达,他以一种极为缓慢的、绝对能够让她听懂的速度,无声地再度对她道:
  “你愿意嫁给我吗?”
  阿黛尔眼睛倏然瞪大,心神皆是颤动得厉害,眼眸微颤,一瞬间竟是有几分哽咽,差一点就控制不住面色要落下泪来。
  背景音是野兽一段段的表白,还有女主角“美女”犹疑与挣扎的心声,两位舞台上的主角在那种惶恐的心情中不断升起的令人心颤的爱——
  与这拘束在包厢之内,不为外人宣道,只有本人自知的激烈心绪一样的强烈而炽热。
  两个人毫无疑问都走神了,耳畔的歌剧声音再影响不了他们。
  此时早已经完完全全沉浸在了只有他们两个才能够注意到的世界里。
  阿黛尔隔了很久才压下了自己的情绪,让那些不受控制在自己的脑海里和眼前视野中不断炸开的烟花冷静下来,强迫理智去浇灭那些热烈的火焰,只不过烟花的美景与芳香的玫瑰一样留在了她的心间,那种甜蜜的滋味是掩不住的。
  她勉强让自己冷静下来,强迫自己去忽视自己过分滚烫的脸庞,她向着仍等待回答而温柔专注地注视着她的某位先生笑了。
  美女与野兽,她倏然觉得这个背景再合适不过了。
  她相信,这位先生在选择的时候,肯定做过有关的功课,知道这一版本的歌剧美女与野兽,用的是那更加贴近童话世界的博蒙夫人的版本,是如此温柔美好的告白,恰恰对上了她这个现代思想的“冒牌”小姐。
  然而,她此时此刻,更想用那最初的更为成人而野性的言语做出回答。
  “我,愿意、和你、睡觉。”
  在那个初版的故事里,女主角最终如此回答。
  她最终选择陪伴在了野兽的身畔,及至其从野兽变回王子。
  而阿黛尔,亦是给出了同样的答案。
  看到她唇形的刹那,杜瓦尔差一点打翻手边的茶杯。
  他瞪大了眼睛,惊愕之中狂喜交杂,同时还有难言的躁动与不安。
  那种一瞬间的气血上涌,让他如同毛头小子一般,难以自制。
  而将他撩拨至此的“美女”此时已经低下了头,若无其事地喝茶,然后重新将视线投向了下面的舞台。
  若不是她脸颊还微显红晕,他几乎要一切都是他这个太久没有过感情和私人生活的中年男人做出的不切实际的幻想。
  杜瓦尔连灌了几杯水,才靠着几声咳嗽勉强按捺下来,尽管心绪依然波动得厉害,但他还是最终控制住了自己。
  某位狡猾的小姐于是侧着眼睛,偷着笑他,那种笑容里是让他欲罢不能的愉悦,仿佛她只是弯弯眉眼,就让他觉得心都软化了,不由自主地被感染,情难自禁地被牵动心绪。
  便是这般如同的狡黠,连同她的作弄人,都让他觉得分外可爱,可爱到移不开视线,不注视着她便仿佛心都空落了一部分。
  杜瓦尔忍不住流露出了几分真切的、幸福的笑容来。
  他从未预料自己如此冲动,也从未想象过自己还有一天,会有这样的一面。
  但他又是如此地——心甘情愿。
  作者有话要说:
  *
  18世纪,始于1740年,贵族妇人加布里埃尔-苏珊娜·维伦纽夫夫人根据自己喜欢的罗马诗人奥维德《变形记》中的故事,创作了一部长达200页的小说《美女与野兽》,这最初是为了沙龙朋友间的消遣而写的。(也有说,“野兽新郎”的雏形最早可以追溯至古罗马作家阿普列尤斯所著《金驴记》中的一则名为《丘比特与普赛克》的故事。)
  维伦纽夫的奇幻浪漫故事篇幅很长。法语中belle不是一个名字(贝儿),而是一个代称,意为美女。故事中的女主角是富商家十二个孩子中的老幺,相貌出众,人称“美女”。富商的一批货物遭遇海难,祸不单行,家宅失火,一时间倾家荡产,众叛亲离,孤立无援的富商全家搬到乡下。美女十六岁那年,富商外出,美女的五个姐姐要求父亲带回珠宝华服作为礼物,只有美女体恤父亲,只要一朵玫瑰。
  归途路上,富商在森林中迷路,误入城堡,被看不见的仆人好生招待,临走之前,富商摘下了城堡里的一朵玫瑰。正在此时,城堡的主人野兽出现,作为偷摘玫瑰的惩罚,野兽囚禁了富商。富商哀求野兽并讲述了自己的不幸,野兽为之动容,他答应放过富商,但要求美女替父受罚。
  美女被富商送到了野兽的宫殿中,在这里,美女被饰以华服、飨以美食,她被奢侈品、书籍、器乐包围,唯一令她感到烦心的是,野兽夜夜向她求欢。
  入夜之后,美女的梦境中会交替出现不具名的王子和仙女,王子对她表诉衷肠,祈求美女解放他,仙女则不断劝说美女不要以貌取人。两个月后,美女离开城堡回家探亲,临行前野兽告诉她,如果她不在指定的时间前回到城堡,野兽就会死。
  美女的父亲和六个哥哥都主张她应该回到野兽身边,而美女十分不情愿。在到期的前一天,仙女再次出现在梦中劝说美女,美女借助魔戒的魔力回到城堡,但仍旧迟了,城堡繁华不再,野兽也没有在入夜后前来求欢。美女四下寻找,将奄奄一息的野兽带回城堡。野兽苏醒后,再次向美女提出请求,这一次,美女答应了。醒来之后,美女发现枕边躺着的不再是野兽,而是梦中的王子。
  1750年代的法国作家珍妮-玛丽·里普林斯·博蒙夫人,改编了这个故事,维伦纽夫的受众主要是成年人,而博蒙的是童话读物,受众是孩子们,这版也是除迪士尼版本外最为人熟知的故事版本。
  博蒙版本的《美女与野兽》删掉了关于王室婚姻门第观点的段落,对故事进行了简化和净化:
  美女不再是隐藏的蓝血贵族,只是富商家三子三女中的幺女。(初版是门当户对的王子和公主,后面一版是王子和富商之女)
  野兽从夜夜求欢改为夜夜求婚。(最关键的一处,野兽每晚问的:“你愿意跟我睡觉吗?”改成了“你愿意嫁给我吗?”前者是原始_0_xing_0_yu,后者是天真幻想,这两种形式无论哪种,都有人为之着魔,信之传之。)
  野兽变回人形之后便与美女过上了幸福快乐的生活,不再有半路杀出的恶婆婆。(初版,野兽变成王子后,他与美女的结合遭到了王子母亲的反对。王子的母亲军功卓著,是个强大的女性角色,但婆家放出的大招被美女的娘家势力稳稳地接住并予以加倍还击。美女梦境中频繁现身的仙女其实是美女亲妈的姐妹,美女的生身母亲在与美女的生身父亲结合后被仙境放逐,为了保住美女的性命,仙女阿姨将美女托付给了富商。美女的生身父亲是财富岛国的国王,与王子门当户对。故事讲到这里,王子才和公主过上幸福快乐的生活。)
  1771年,法国作家马蒙泰尔和法国作曲家格雷特里合作了《美女与野兽》歌剧版本《Zemire?et?Azor》。
  ps:这个“睡觉”请理解成那个那个的动词(?)。
  (以上资料来自网络,部分修改)


第79章
  阿黛尔的注意力看起来已经投注到了眼前的舞台表演当众,但她心中的_0_ji_0_qing与动荡只有她自己知晓。
  她完全没有办法让自己平静下来,克制住自己让她不至于兴奋到尖叫出来,已经花了她所有的力气,维持那种表面平和的社交礼节,已经足以让她“精疲力竭”。
  可是她又是如此欣喜,如此明白,她深刻地意识到自己并不“累”,不如说是兴奋到一刻也宁静不下来。
  她的心在剧烈地跳舞,哪怕在最初最为震惊的激荡之后,她依然无法回归到自然的状态里,她仍然止不住地在回想着。
  她想着她的杜瓦尔先生是如何微笑着、含情脉脉地和她告白。
  她斟酌着自己的回应,也不知道她的那种“渴切”是否已经传递到了对方心中
梯子推荐!Ins、推特、脸书想上就上点击进入
梯子推荐!Ins、推特、脸书想上就上点击进入
仅需0.2元,阅读无广告,小说随意下》充值入口《

友情链接