仅需0.2元,阅读无广告,小说随意下》充值入口《
梯子推荐!Ins、推特、脸书想上就上点击进入

变形的陶醉-分卷阅读33

上确实比
我们落后的欧洲要民主些,开通些,我们一直还很看重门第(听到这里枢密顾问夫
人像好斗的公鸡那样晃了晃脑袋),说到底,我们不但要看穿着、看钱财,还要看
文化、看出身。不待说,曼海姆女人不会忘记将那把土里土气的雨伞作一番绘声绘
色的描述,总之是把每件可以刺伤对方的令人捧腹的细枝末节,一古脑儿向情报所
和盘托出了。于是,就在当天早晨,这件新奇故事便在整座宾馆传扬开来,而且同
任何小道消息一样,在不胫而走的过程中添枝加叶,越说越难听。有的说,美国人
就爱干这种事,比如把一个女打字员假扮成百万富翁,专门为了气一气贵族,唔,
这事甚至还被编成了一出戏呢。还有的说,大概这女人是老先生的情妇,要不就是
他夫人的同性恋人,等等。总之,卡尔拉的计划进行得极为顺利。到了这天晚上,
当克丽丝带娜还完全蒙在鼓里,继续同工程师暗地幽会时,她已经成为宾馆中窃窃
私议的主要话题了。当然,为了不被人看成傻瓜和蠢货,谁都宣称自己早就发现此
人破绽百出,谁也不愿承认自己是受骗而信以为真了。而由于人们的记忆往往很乐
意为他们的意愿服务,每个人就都把他记起来在克丽丝蒂娜身上看到的、昨天还认
为是美妙无比的任何一件小事,统统都拧成了证明她十分可笑的话柄。所以,当她
那热乎乎的、青春焕发的身子还沉浸在幸福之中,当她还在睡眼惺忪地、朱唇半启
地微微笑着,还在继续欺骗自己时,她这场并非出于本意的、无辜的骗局,已是尽
人皆知了。
谣言总是最后才传到本人耳里的,克丽丝蒂娜没有觉出这天上午她不论到哪里,
背后就有人投来讥笑、窥探的目光,它们交织成一个吐着火舌的、密集的炮火包围
圈紧紧缠住了她。抱着与人为善的态度,她恰恰走到了最危险的地方——枢密顾问
夫人旁边坐下来,既未觉察老太婆在用一些居心不良的问题挑逗她,也没有意识到
四面八方的邻座都竖直了耳朵在细听她们讲话。坐了一会儿,她热情地吻了吻白发
苍苍的老太太的手,然后就如约去陪伴姨爹姨妈散步了。在回答她的问好时,个别
客人忍不住发出哧哧的轻微笑声,这她并不感觉到有什么异样。人家高兴,难道不
让人笑出来,而要绷着脸不成?她那无忧无虑的眼里发出明亮、欢快的光,目送着
那些表面一套、心里一套的人走开去,她像一团火,借着风势轻捷地呼呼穿过大厅,
纯洁地虔信着这个善良的世界。
姨妈起初也毫无察觉;当然,这天上午她也发现气氛有点不对,但并没有想到
这同克丽丝蒂娜有什么联系——事情是这样的:宾馆里住着的那对西里西亚地主夫
妇——封·特伦克维茨先生和太太,在日常交往中严格恪守封建等级界限,对所有
资产阶层人士一律不屑一顾。然而,对凡·博他夫妇他们却另眼相看,这首先是因
为这对夫妇是美国人(仅仅这一点已经意味着具有某种贵族身分了)而又不是犹太
人,另外也许是因为他们的次子哈罗明天就要到达此地,而这个儿子的房产在抵押
贷款的沉重利息下岌岌可危,看来让他结识一个美籍女遗产继承人是不会没有一点
好处的。话说回来:封·特伦克维茨夫妇原先同凡·博伦太太约定今天上午十点一
起外出散步,可是突然(从枢密顾问夫人情报所得到消息之后)在九点半派门房来
转致歉意说不能奉陪了,但又未说出任何理由。更为奇怪的是,中午见面时他们仍
然不对这次突然取消约会作出解释,亲自表示歉意,而是生硬地打个招呼就从凡·
博伦夫妇桌旁走过去了。“真是怪事,”在一切社交活动中敏感至极,甚至到了病
态程度的凡·博伦太太立刻狐疑起来。“难道我们什么时候得罪了他们吗?究竟出
了什么事了?”紧接着又出现一件怪事:午饭后她坐在大厅里(安东尼照例在午睡,
克丽丝蒂娜在书房里写信),竟没有一个人到她桌旁来。平时总是有人过来随使聊
聊的,不是金斯雷夫妇,就是别的熟人,而今天呢,好像都约好了似的,每个人都
在自己桌旁稳坐不动。她独自一人坐在那柔软的圈手椅里等待着,十分纳闷为什么
没有一个朋友过来,那个趾高气扬的特伦克维茨,居然连句道歉的话都不说。
到底有一个人走过来了,可是也与往常不同:来人踱着僵硬的方步,表情异常
做作,态度一本正经:这是埃尔金斯勋爵。他显得精神疲乏,眼皮发红,讳莫如深
地眯起双眼——而平时他看人总是坦率自然、目光明晰的呀!他今天这是怎么了?
他简直像大礼参拜似地向她一鞠躬说道:“我可以同您一起坐坐吗?”
“当然可以,亲爱的勋爵,您今天怎么这样客气呵?”
使她迷惑不解的事情还没有完:埃尔金斯的举止非常不自然,一会儿紧盯着自
己的脚尖,一会儿解开上衣扣子,一会儿又用手抻抻裤缝;奇怪呀,真是奇怪。他
究竟是怎么了,她想,这模样简直就像马上要登台发表节日演说一样。




第十章

终于,老人下了决心,使一个狠劲抬起了沉重的眼皮,睁开了明亮的眼睛。他
的眼神真像一束强劲的光、一柄寒光闪闪的利剑。
“Dear Mistress Boolen①,我想同您私下谈几句,这里没有人听得见我们谈
话。可是您得允许我自由自在地谈,让我说几句心里话。我考虑了很久,应该怎样
向您暗示这件事,可是在严肃重大的问题上,暗示终归是不能解决问题的。而关系
到个人的、令人难堪的事情,就尤其需要开门见山,毫不隐讳。基于这样的考虑…
…我觉得,我毫不顾忌地同您谈一谈,是在履行一个朋友的义务。您允许我这样做
吗?”

①英语:亲爱的博伦太太。

“当然可以,您只管说吧。”
然而老人看来还是不那么太轻松,他又踌躇了一阵,一面从衣兜里取出烟斗,
慢吞吞地往里面塞着板烟丝。他的手指——不知是由于年老还是因为太激动?——
莫名其妙地颤抖着。最后他终于抬起头,毫不吞吐地说了出来:“我要同您谈的事
与Miss Christiana①有关。”

①英语:克丽丝蒂安娜小姐。后同。

他又犹豫起来。
凡·博伦太太感到微微一惊,难道这个快七十岁的老头子果真想郑重提出……
她已经注意到,克丽丝蒂娜使他动了心,难道这事竟真的发展到了这一点,以致他
……可这时候埃尔金斯勋爵尖锐地、审问式地抬眼注视着她问道:“她真是您的侄
女吗?”
凡·博伦太太听到这个问题脸色几乎像受到侮辱一样难看。“当然是呀。”
“那么她的确姓凡·博伦?”
这下子凡·博伦太太完全给弄糊涂了。
“不,不,她是我的外甥女,不是我丈夫的侄女,她是我在维也纳的姐姐的女
儿……不过,埃尔金斯勋爵,我知道您对我们是很友好的,请问您现在问这个问题
是什么意思呀?”
勋爵使劲往烟斗里面看,好像他这会儿最关心的事情是烟丝燃烧得是否均匀,
他慢条斯理地用手指将烟丝塞紧。过了一会儿,才轻声细气,几乎没张开他那薄薄
的嘴唇,好像是冲着烟斗说话似地开门道:“因为……是呀,因为这儿一下子出现
了非常奇怪的流言,说是……所以,作为一个朋友,我觉得有义务把事情了解清楚。
现在既然您告诉我她确是您的外甥女,这些流言蜚语对我来说也就不攻自破了。其
实我一听到这些怪话时就坚信,Mis
梯子推荐!Ins、推特、脸书想上就上点击进入
梯子推荐!Ins、推特、脸书想上就上点击进入
仅需0.2元,阅读无广告,小说随意下》充值入口《

友情链接